locale updates, added Danish

This commit is contained in:
Eugene Pankov 2022-02-07 15:30:05 +01:00
parent 9ea99f1ace
commit 10c8502fbd
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 5896FCBBDD1CF4F4
11 changed files with 1621 additions and 99 deletions

1492
locale/da-DK.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: tabby\n" "Project-Id-Version: tabby\n"
"Language-Team: German\n" "Language-Team: German\n"
"Language: de_DE\n" "Language: de_DE\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-05 16:18\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-07 14:27\n"
msgid "A second font family used to display characters missing in the main font" msgid "A second font family used to display characters missing in the main font"
msgstr "Eine zweite Schriftart, die zur Darstellung von Zeichen verwendet wird, wenn in der Hauptschriftart Zeichen fehlen" msgstr "Eine zweite Schriftart, die zur Darstellung von Zeichen verwendet wird, wenn in der Hauptschriftart Zeichen fehlen"
@ -617,6 +617,9 @@ msgstr "Interaktiv"
msgid "Invalid syntax" msgid "Invalid syntax"
msgstr "Ungültige Syntax" msgstr "Ungültige Syntax"
msgid "Japanese"
msgstr ""
msgid "Jump host" msgid "Jump host"
msgstr "Jump-Host" msgstr "Jump-Host"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: tabby\n" "Project-Id-Version: tabby\n"
"Language-Team: Spanish\n" "Language-Team: Spanish\n"
"Language: es_ES\n" "Language: es_ES\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-05 16:19\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-07 14:27\n"
msgid "A second font family used to display characters missing in the main font" msgid "A second font family used to display characters missing in the main font"
msgstr "Una familia tipográfica secundaria usada para mostrar los caracteres faltantes en la principal" msgstr "Una familia tipográfica secundaria usada para mostrar los caracteres faltantes en la principal"
@ -617,6 +617,9 @@ msgstr "Interactivo"
msgid "Invalid syntax" msgid "Invalid syntax"
msgstr "Sintáxis inválida" msgstr "Sintáxis inválida"
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
msgid "Jump host" msgid "Jump host"
msgstr "Saltar host" msgstr "Saltar host"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: tabby\n" "Project-Id-Version: tabby\n"
"Language-Team: French\n" "Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n" "Language: fr_FR\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-05 16:18\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-07 14:27\n"
msgid "A second font family used to display characters missing in the main font" msgid "A second font family used to display characters missing in the main font"
msgstr "Une seconde famille de polices utilisable pour afficher les caractères absents de la police principale" msgstr "Une seconde famille de polices utilisable pour afficher les caractères absents de la police principale"
@ -617,6 +617,9 @@ msgstr "Interactif"
msgid "Invalid syntax" msgid "Invalid syntax"
msgstr "Syntaxe non valide" msgstr "Syntaxe non valide"
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
msgid "Jump host" msgid "Jump host"
msgstr "Hôte de rebond" msgstr "Hôte de rebond"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: tabby\n" "Project-Id-Version: tabby\n"
"Language-Team: Croatian\n" "Language-Team: Croatian\n"
"Language: hr_HR\n" "Language: hr_HR\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-05 16:18\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-07 14:27\n"
msgid "A second font family used to display characters missing in the main font" msgid "A second font family used to display characters missing in the main font"
msgstr "Druga obitelj fontova koja se koristi za prikaz nedostajućih znakova u glavnom fontu" msgstr "Druga obitelj fontova koja se koristi za prikaz nedostajućih znakova u glavnom fontu"
@ -617,6 +617,9 @@ msgstr "Interaktivno"
msgid "Invalid syntax" msgid "Invalid syntax"
msgstr "Neispravna sintaksa" msgstr "Neispravna sintaksa"
msgid "Japanese"
msgstr ""
msgid "Jump host" msgid "Jump host"
msgstr "„Jump” host računalo" msgstr "„Jump” host računalo"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: tabby\n" "Project-Id-Version: tabby\n"
"Language-Team: Japanese\n" "Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja_JP\n" "Language: ja_JP\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-05 16:18\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-07 14:27\n"
msgid "A second font family used to display characters missing in the main font" msgid "A second font family used to display characters missing in the main font"
msgstr "既定フォントに不足してる文字を補って表示する代替フォント" msgstr "既定フォントに不足してる文字を補って表示する代替フォント"
@ -21,10 +21,10 @@ msgid "Abort all"
msgstr "すべて中止" msgstr "すべて中止"
msgid "Accept and remember key" msgid "Accept and remember key"
msgstr "" msgstr "承認してキーを記憶"
msgid "Accept just this once" msgid "Accept just this once"
msgstr "" msgstr "一度だけ"
msgid "Acrylic background" msgid "Acrylic background"
msgstr "ウィンドウの透過" msgstr "ウィンドウの透過"
@ -42,7 +42,7 @@ msgid "Add..."
msgstr "追加..." msgstr "追加..."
msgid "Additional space between lines" msgid "Additional space between lines"
msgstr "行間のスペース" msgstr "行間にスペースを追加します"
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "詳細" msgstr "詳細"
@ -273,7 +273,7 @@ msgid "Current"
msgstr "現在" msgstr "現在"
msgid "Current color scheme" msgid "Current color scheme"
msgstr "使用中の配色設定" msgstr "使用中の配色"
msgid "Current host key fingerprint" msgid "Current host key fingerprint"
msgstr "使用中のホストキーのフィンガープリント" msgstr "使用中のホストキーのフィンガープリント"
@ -300,7 +300,7 @@ msgid "Default profile settings"
msgstr "既定プロファイルの設定" msgstr "既定プロファイルの設定"
msgid "Defaults" msgid "Defaults"
msgstr "規定値" msgstr "既定"
msgid "Defaults for {type}" msgid "Defaults for {type}"
msgstr "{type} の既定値" msgstr "{type} の既定値"
@ -342,7 +342,7 @@ msgid "Disable"
msgstr "無効" msgstr "無効"
msgid "Disable GPU acceleration" msgid "Disable GPU acceleration"
msgstr "GPUアクセラレーションを無効にします" msgstr "GPUアクセラレーションを無効"
msgid "Disable dynamic tab title" msgid "Disable dynamic tab title"
msgstr "動的なタブ名を無効にする" msgstr "動的なタブ名を無効にする"
@ -360,7 +360,7 @@ msgid "Do not abort"
msgstr "中止しない" msgstr "中止しない"
msgid "Do not remember" msgid "Do not remember"
msgstr "" msgstr "記憶しない"
msgid "Dock always on top" msgid "Dock always on top"
msgstr "ドックを常に最前面表示" msgstr "ドックを常に最前面表示"
@ -513,7 +513,7 @@ msgid "French"
msgstr "フランス語" msgstr "フランス語"
msgid "From color scheme" msgid "From color scheme"
msgstr "使用中の配色設定から" msgstr "使用中の配色から"
msgid "From theme" msgid "From theme"
msgstr "使用中のテーマから" msgstr "使用中のテーマから"
@ -617,6 +617,9 @@ msgstr "インタラクティブ"
msgid "Invalid syntax" msgid "Invalid syntax"
msgstr "無効な構文" msgstr "無効な構文"
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
msgid "Jump host" msgid "Jump host"
msgstr "ジャンプサーバー" msgstr "ジャンプサーバー"
@ -660,10 +663,10 @@ msgid "Learn how to allow Tabby to detect remote shell's working directory."
msgstr "Tabbyがリモートシェルの作業ディレクトリを検出できるようにする方法を紹介します。" msgstr "Tabbyがリモートシェルの作業ディレクトリを検出できるようにする方法を紹介します。"
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "左" msgstr "左"
msgid "Lets the shell handle Meta key instead of OS" msgid "Lets the shell handle Meta key instead of OS"
msgstr "OSの代わりにシェルがメタキーを処理することを許可" msgstr "OSの代わりにシェルにメタキーを処理させます"
msgid "Line by line" msgid "Line by line"
msgstr "一行ごとに" msgstr "一行ごとに"
@ -714,7 +717,7 @@ msgid "Move tab to the right"
msgstr "タブを右に移動" msgstr "タブを右に移動"
msgid "Move to \"Ungrouped\"" msgid "Move to \"Ungrouped\""
msgstr "\"グループ化されていない\" に移動" msgstr "\"未分類\" に移動"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "名前" msgstr "名前"
@ -903,7 +906,7 @@ msgid "Prevents accidental closing"
msgstr "偶発的な終了を防止" msgstr "偶発的な終了を防止"
msgid "Prevents accidental execution of pasted commands" msgid "Prevents accidental execution of pasted commands"
msgstr "貼り付けたコマンドの偶発的な実行を防止" msgstr "貼り付けたコマンドの偶発的な実行を防止することができます"
msgid "Previous tab" msgid "Previous tab"
msgstr "前のタブ" msgstr "前のタブ"
@ -1011,7 +1014,7 @@ msgid "Reuse session for multiple tabs"
msgstr "複数のタブでセッションを再利用する" msgstr "複数のタブでセッションを再利用する"
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "右" msgstr "右"
msgid "Right click" msgid "Right click"
msgstr "右クリック" msgstr "右クリック"
@ -1242,37 +1245,37 @@ msgid "Sync automatically"
msgstr "自動的に同期" msgstr "自動的に同期"
msgid "Sync host" msgid "Sync host"
msgstr "ホストを同期" msgstr "同期ホスト"
msgid "Sync hotkeys" msgid "Sync hotkeys"
msgstr "ホットキーの同期" msgstr "ホットキーの同期"
msgid "Sync window settings" msgid "Sync window settings"
msgstr "" msgstr "ウィンドウ設定の同期"
msgid "Tab activity" msgid "Tab activity"
msgstr "" msgstr "タブのアクティビティ"
msgid "Tab {number}" msgid "Tab {number}"
msgstr "" msgstr "タブ {number}"
msgid "Tabby could not start with your plugins, so all third party plugins have been disabled in this session. The error was:" msgid "Tabby could not start with your plugins, so all third party plugins have been disabled in this session. The error was:"
msgstr "" msgstr "プラグインが原因でTabbyの起動に失敗しました。このセッションではすべてのサードパーティ製のプラグインが無効になっています。エラー:"
msgid "Tabby news and updates on Twitter" msgid "Tabby news and updates on Twitter"
msgstr "" msgstr "TabbyのニュースやアップデートをTwitterで配信"
msgid "Tabs" msgid "Tabs"
msgstr "タブ" msgstr "タブ"
msgid "Tabs location" msgid "Tabs location"
msgstr "" msgstr "タブの場所"
msgid "Tabs width" msgid "Tabs width"
msgstr "" msgstr "タブの幅"
msgid "Telnet session" msgid "Telnet session"
msgstr "" msgstr "Telnetセッション"
msgid "Terminal" msgid "Terminal"
msgstr "端末" msgstr "端末"
@ -1284,64 +1287,64 @@ msgid "Terminal bell"
msgstr "端末ベル" msgstr "端末ベル"
msgid "Thank you for downloading Tabby!" msgid "Thank you for downloading Tabby!"
msgstr "Tabbyをダウンロードいただきありがとうございます!" msgstr "Tabbyをダウンロードしていただきありがとうございます!"
msgid "Theme" msgid "Theme"
msgstr "テーマ" msgstr "テーマ"
msgid "There are active file transfers" msgid "There are active file transfers"
msgstr "" msgstr "ファイル転送を使用中"
msgid "There is a saved password for this connection" msgid "There is a saved password for this connection"
msgstr "" msgstr "この接続に利用可能なパスワードが保存されています。"
msgid "These apply to all profiles of a given type" msgid "These apply to all profiles of a given type"
msgstr "" msgstr "指定された種類のすべてのプロファイルに適用されます。"
msgid "Thin" msgid "Thin"
msgstr "" msgstr "細い"
msgid "Tick this if you're experiencing aliasing, ghosting or other visual issues" msgid "Tick this if you're experiencing aliasing, ghosting or other visual issues"
msgstr "" msgstr "画像のギザギザやずれて見えるなどの表示の乱れが発生している場合は選択してください。"
msgid "Toggle fullscreen mode" msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "" msgstr "全画面表示に切り替え"
msgid "Toggle last tab" msgid "Toggle last tab"
msgstr "" msgstr "最後のタブに切り替え"
msgid "Toggle terminal window" msgid "Toggle terminal window"
msgstr "" msgstr "端末ウィンドウの切り替え"
msgid "Toggles the Tabby window visibility" msgid "Toggles the Tabby window visibility"
msgstr "" msgstr "Tabbyウィンドウの表示を切り替え"
msgid "Top" msgid "Top"
msgstr "" msgstr "上部"
msgid "Try again" msgid "Try again"
msgstr "" msgstr "再試行"
msgid "Trying saved password" msgid "Trying saved password"
msgstr "" msgstr "保存されたパスワードを試みています"
msgid "Ungrouped" msgid "Ungrouped"
msgstr "" msgstr "未分類"
msgid "Uninstall" msgid "Uninstall"
msgstr "アンインストール" msgstr "アンインストール"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "" msgstr "不明"
msgid "Unknown secret of type {type} for {key}" msgid "Unknown secret of type {type} for {key}"
msgstr "" msgstr "タイプ {type} の {key} の不明なシークレット"
msgid "Unpin" msgid "Unpin"
msgstr "" msgstr "ピン留めを外す"
msgid "Up" msgid "Up"
msgstr "" msgstr "上へ"
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "アップデート" msgstr "アップデート"
@ -1353,43 +1356,43 @@ msgid "Upload"
msgstr "アップロード" msgstr "アップロード"
msgid "Upload as a new config" msgid "Upload as a new config"
msgstr "" msgstr "新しい設定としてアップロード"
msgid "Use ConPTY" msgid "Use ConPTY"
msgstr "" msgstr "ConPTYを使用する"
msgid "Use {altKeyName} as the Meta key" msgid "Use {altKeyName} as the Meta key"
msgstr "" msgstr "メタキーとして {altKeyName} を使用する"
msgid "User default" msgid "User default"
msgstr "" msgstr "ユーザーの既定"
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "ユーザー名" msgstr "ユーザー名"
msgid "Using preset password" msgid "Using preset password"
msgstr "" msgstr "プリセットパスワードの使用"
msgid "Vault" msgid "Vault"
msgstr "" msgstr "Vault"
msgid "Vault is an always-encrypted container for secrets such as SSH passwords and private key passphrases." msgid "Vault is an always-encrypted container for secrets such as SSH passwords and private key passphrases."
msgstr "" msgstr "VaultはSSHパスワードや秘密鍵パスフレーズなどの機密性の高い情報を保存するための常時暗号化されたコンテナです。"
msgid "Vault is empty" msgid "Vault is empty"
msgstr "" msgstr "Vault内にデータは保存されていません"
msgid "Vault is locked" msgid "Vault is locked"
msgstr "" msgstr "Vaultはロックされています"
msgid "Vault is not configured" msgid "Vault is not configured"
msgstr "" msgstr "Vaultが設定されていません"
msgid "Vault master passphrase needs to be set to allow storing secrets" msgid "Vault master passphrase needs to be set to allow storing secrets"
msgstr "" msgstr "機密性の高い情報を保存するには、Vaultのマスターパスフレーズを設定する必要があります"
msgid "Verify host keys when connecting" msgid "Verify host keys when connecting"
msgstr "" msgstr "接続時にホストキーを確認"
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "バージョン" msgstr "バージョン"
@ -1398,92 +1401,92 @@ msgid "Version: {version}"
msgstr "バージョン: {version}" msgstr "バージョン: {version}"
msgid "Vibrancy" msgid "Vibrancy"
msgstr "" msgstr "磨りガラス"
msgid "Visual" msgid "Visual"
msgstr "表示のみ" msgstr "ビジュアル表示"
msgid "WSL terminal bell can only be muted via Volume Mixer" msgid "WSL terminal bell can only be muted via Volume Mixer"
msgstr "" msgstr "WSLによる端末ベルは音量ミキサーでのみミュートすることができます"
msgid "WSL terminal only supports TrueColor with ConPTY" msgid "WSL terminal only supports TrueColor with ConPTY"
msgstr "" msgstr "WSL端末はConPTYによるTrueColorのみをサポートしています"
msgid "Warn on multi-line paste" msgid "Warn on multi-line paste"
msgstr "" msgstr "複数行貼り付け時に警告"
msgid "Warn when closing active connections" msgid "Warn when closing active connections"
msgstr "" msgstr "使用中の接続を閉じたときに警告"
msgid "Warning: remote host's key has suddenly changed!" msgid "Warning: remote host's key has suddenly changed!"
msgstr "" msgstr "警告: リモートホストのキーが突然変更されました!"
msgid "We're only tracking your Tabby and OS versions." msgid "We're only tracking your Tabby and OS versions."
msgstr "" msgstr "TabbyとOSのバージョンのみを調査しています。"
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "ようこそ" msgstr "ようこそ"
msgid "What's new" msgid "What's new"
msgstr "" msgstr "最新情報"
msgid "When WinSCP is detected, you can launch an SCP session from the context menu." msgid "When WinSCP is detected, you can launch an SCP session from the context menu."
msgstr "" msgstr "WinSCPが検出されると、コンテキストメニューからSCPセッションを起動することができます。"
msgid "When enabled, links are only clickable while holding this key" msgid "When enabled, links are only clickable while holding this key"
msgstr "" msgstr "有効な場合、指定されたキーを押している間のみリンクをクリック可能です"
msgid "Whether a custom window or an OS native window should be used" msgid "Whether a custom window or an OS native window should be used"
msgstr "" msgstr "カスタムウィンドウまたはOSネイティブウィンドウを使用するかどうか"
msgid "WinSCP path" msgid "WinSCP path"
msgstr "" msgstr "WinSCPのパス"
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "ウィンドウ" msgstr "ウィンドウ"
msgid "Window dimension along the edge" msgid "Window dimension along the edge"
msgstr "" msgstr "画面端のウィンドウの幅"
msgid "Window dimension away from the edge" msgid "Window dimension away from the edge"
msgstr "" msgstr "画面端から離れたウィンドウの幅"
msgid "Window frame" msgid "Window frame"
msgstr "" msgstr "ウィンドウのフレーム"
msgid "Windows 10 build 18309 or above is recommended for ConPTY" msgid "Windows 10 build 18309 or above is recommended for ConPTY"
msgstr "" msgstr "ConPTYにはWindows 10ビルド18309以上を推奨します"
msgid "Word separators" msgid "Word separators"
msgstr "" msgstr "区切り文字"
msgid "Working directory" msgid "Working directory"
msgstr "" msgstr "作業ディレクトリ"
msgid "Working directory detection" msgid "Working directory detection"
msgstr "" msgstr "作業ディレクトリの検出"
msgid "X11 forwarding" msgid "X11 forwarding"
msgstr "" msgstr "X11転送"
msgid "Yellow" msgid "Yellow"
msgstr "黄色" msgstr "黄色"
msgid "You can change it later, but it's unrecoverable if forgotten." msgid "You can change it later, but it's unrecoverable if forgotten."
msgstr "" msgstr "後から変更できますが、忘れた場合復元することはできません。"
msgid "You could be under a man-in-the-middle attack right now, or the host key could have just been changed." msgid "You could be under a man-in-the-middle attack right now, or the host key could have just been changed."
msgstr "" msgstr "現在中間者攻撃を受けているか、もしくは、ホストキーが変更された可能性があります。"
msgid "Zoom in" msgid "Zoom in"
msgstr "" msgstr "拡大"
msgid "Zoom out" msgid "Zoom out"
msgstr "" msgstr "縮小"
msgid "click" msgid "click"
msgstr "クリック" msgstr "クリック"
msgid "{name} copy" msgid "{name} copy"
msgstr "" msgstr "{name} コピー"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: tabby\n" "Project-Id-Version: tabby\n"
"Language-Team: Polish\n" "Language-Team: Polish\n"
"Language: pl_PL\n" "Language: pl_PL\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-30 20:02\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-07 14:27\n"
msgid "A second font family used to display characters missing in the main font" msgid "A second font family used to display characters missing in the main font"
msgstr "Druga rodzina czcionek używana do wyświetlania znaków, których brakuje w głównej czcionce" msgstr "Druga rodzina czcionek używana do wyświetlania znaków, których brakuje w głównej czcionce"
@ -617,6 +617,9 @@ msgstr "Interaktywny"
msgid "Invalid syntax" msgid "Invalid syntax"
msgstr "Nieprawidłowa składnia" msgstr "Nieprawidłowa składnia"
msgid "Japanese"
msgstr ""
msgid "Jump host" msgid "Jump host"
msgstr "Przeskocz host" msgstr "Przeskocz host"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: tabby\n" "Project-Id-Version: tabby\n"
"Language-Team: Russian\n" "Language-Team: Russian\n"
"Language: ru_RU\n" "Language: ru_RU\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-05 16:18\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-07 14:27\n"
msgid "A second font family used to display characters missing in the main font" msgid "A second font family used to display characters missing in the main font"
msgstr "Семейство шрифтов, используемое для отображения символов, отсутствующих в основном шрифте" msgstr "Семейство шрифтов, используемое для отображения символов, отсутствующих в основном шрифте"
@ -21,10 +21,10 @@ msgid "Abort all"
msgstr "Прервать все" msgstr "Прервать все"
msgid "Accept and remember key" msgid "Accept and remember key"
msgstr "" msgstr "Принять и запомнить ключ"
msgid "Accept just this once" msgid "Accept just this once"
msgstr "" msgstr "Принять только один раз"
msgid "Acrylic background" msgid "Acrylic background"
msgstr "Акриловый фон" msgstr "Акриловый фон"
@ -276,7 +276,7 @@ msgid "Current color scheme"
msgstr "Текущая цветовая схема" msgstr "Текущая цветовая схема"
msgid "Current host key fingerprint" msgid "Current host key fingerprint"
msgstr "" msgstr "Отпечаток ключа текущего хоста"
msgid "Current process: {name}" msgid "Current process: {name}"
msgstr "Текущий процесс: {name}" msgstr "Текущий процесс: {name}"
@ -351,7 +351,7 @@ msgid "Disabled"
msgstr "Отключено" msgstr "Отключено"
msgid "Disconnect" msgid "Disconnect"
msgstr "" msgstr "Отсоединиться"
msgid "Display on" msgid "Display on"
msgstr "Отобразить на" msgstr "Отобразить на"
@ -579,7 +579,7 @@ msgid "Host key"
msgstr "Ключ хоста" msgstr "Ключ хоста"
msgid "Host key verification" msgid "Host key verification"
msgstr "" msgstr "Подтверждение ключа хоста"
msgid "Hotkeys" msgid "Hotkeys"
msgstr "Горячие клавиши" msgstr "Горячие клавиши"
@ -617,6 +617,9 @@ msgstr "Интерактивная"
msgid "Invalid syntax" msgid "Invalid syntax"
msgstr "Неверный синтаксис" msgstr "Неверный синтаксис"
msgid "Japanese"
msgstr "Японский"
msgid "Jump host" msgid "Jump host"
msgstr "Промежуточный хост" msgstr "Промежуточный хост"
@ -648,7 +651,7 @@ msgid "Language"
msgstr "Язык" msgstr "Язык"
msgid "Last known host key fingerprint" msgid "Last known host key fingerprint"
msgstr "" msgstr "Последний отпечаток ключа хоста"
msgid "Launch WinSCP" msgid "Launch WinSCP"
msgstr "Запустить WinSCP" msgstr "Запустить WinSCP"
@ -747,7 +750,7 @@ msgid "New tab"
msgstr "Новая вкладка" msgstr "Новая вкладка"
msgid "New tab: {profile}" msgid "New tab: {profile}"
msgstr "" msgstr "Новая вкладка: {profile}"
msgid "New terminal" msgid "New terminal"
msgstr "Новый терминал" msgstr "Новый терминал"
@ -1035,7 +1038,7 @@ msgid "SSH connection"
msgstr "SSH-соединение" msgstr "SSH-соединение"
msgid "SSH connection management is now done through the \"Profiles & connections\" tab" msgid "SSH connection management is now done through the \"Profiles & connections\" tab"
msgstr "" msgstr "Управление SSH-подключениями теперь производится во вкладке «Профили и подключения»"
msgid "SSH password for {user}@{host}:{port}" msgid "SSH password for {user}@{host}:{port}"
msgstr "Пароль SSH для {user}@{host}:{port}" msgstr "Пароль SSH для {user}@{host}:{port}"
@ -1173,7 +1176,7 @@ msgid "Show vault contents"
msgstr "Показать содержимое хранилища" msgstr "Показать содержимое хранилища"
msgid "Show {type} profile selector" msgid "Show {type} profile selector"
msgstr "" msgstr "Показать селектор профиля {type}"
msgid "Skip MoTD/banner" msgid "Skip MoTD/banner"
msgstr "Пропустить MoTD/баннер" msgstr "Пропустить MoTD/баннер"
@ -1389,7 +1392,7 @@ msgid "Vault master passphrase needs to be set to allow storing secrets"
msgstr "Для сохранения секретных данных должен быть задан мастер-пароль хранилища" msgstr "Для сохранения секретных данных должен быть задан мастер-пароль хранилища"
msgid "Verify host keys when connecting" msgid "Verify host keys when connecting"
msgstr "" msgstr "Подтверждать ключ хоста при подключении"
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Версия" msgstr "Версия"
@ -1416,7 +1419,7 @@ msgid "Warn when closing active connections"
msgstr "Предупреждать при закрытии активных соединений" msgstr "Предупреждать при закрытии активных соединений"
msgid "Warning: remote host's key has suddenly changed!" msgid "Warning: remote host's key has suddenly changed!"
msgstr "" msgstr "Предупреждение: ключ удалённого хоста неожиданно изменился!"
msgid "We're only tracking your Tabby and OS versions." msgid "We're only tracking your Tabby and OS versions."
msgstr "Отслеживается только версия ОС и приложения." msgstr "Отслеживается только версия ОС и приложения."
@ -1473,7 +1476,7 @@ msgid "You can change it later, but it's unrecoverable if forgotten."
msgstr "Вы можете изменить его позже, но, если забудете, восстановить будет невозможно." msgstr "Вы можете изменить его позже, но, если забудете, восстановить будет невозможно."
msgid "You could be under a man-in-the-middle attack right now, or the host key could have just been changed." msgid "You could be under a man-in-the-middle attack right now, or the host key could have just been changed."
msgstr "" msgstr "В данный момент вы можете быть подвержены атаке посредника (man-in-the-middle), или же ключ хоста просто был изменён."
msgid "Zoom in" msgid "Zoom in"
msgstr "Приблизить" msgstr "Приблизить"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: tabby\n" "Project-Id-Version: tabby\n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-30 20:02\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-07 14:27\n"
msgid "A second font family used to display characters missing in the main font" msgid "A second font family used to display characters missing in the main font"
msgstr "第二种字体,用于显示主字体中缺失的字符" msgstr "第二种字体,用于显示主字体中缺失的字符"
@ -617,6 +617,9 @@ msgstr "交互式"
msgid "Invalid syntax" msgid "Invalid syntax"
msgstr "无效的语法" msgstr "无效的语法"
msgid "Japanese"
msgstr "日语"
msgid "Jump host" msgid "Jump host"
msgstr "跳板机" msgstr "跳板机"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: tabby\n" "Project-Id-Version: tabby\n"
"Language-Team: Chinese Traditional\n" "Language-Team: Chinese Traditional\n"
"Language: zh_TW\n" "Language: zh_TW\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-30 20:02\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-07 14:27\n"
msgid "A second font family used to display characters missing in the main font" msgid "A second font family used to display characters missing in the main font"
msgstr "第二個字體系列,用於顯示主字體中缺少的字元" msgstr "第二個字體系列,用於顯示主字體中缺少的字元"
@ -617,6 +617,9 @@ msgstr "互動式"
msgid "Invalid syntax" msgid "Invalid syntax"
msgstr "無效語法" msgstr "無效語法"
msgid "Japanese"
msgstr ""
msgid "Jump host" msgid "Jump host"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -3,6 +3,7 @@ import { registerLocaleData } from '@angular/common'
import { TranslateService } from '@ngx-translate/core' import { TranslateService } from '@ngx-translate/core'
import localeEN from '@angular/common/locales/en' import localeEN from '@angular/common/locales/en'
import localeDA from '@angular/common/locales/da'
import localeDE from '@angular/common/locales/de' import localeDE from '@angular/common/locales/de'
import localeES from '@angular/common/locales/es' import localeES from '@angular/common/locales/es'
import localeFR from '@angular/common/locales/fr' import localeFR from '@angular/common/locales/fr'
@ -17,6 +18,7 @@ import { ConfigService } from './config.service'
import { LogService, Logger } from './log.service' import { LogService, Logger } from './log.service'
registerLocaleData(localeEN) registerLocaleData(localeEN)
registerLocaleData(localeDA)
registerLocaleData(localeDE) registerLocaleData(localeDE)
registerLocaleData(localeES) registerLocaleData(localeES)
registerLocaleData(localeFR) registerLocaleData(localeFR)
@ -41,6 +43,7 @@ export class LocaleService {
static readonly allLocales = [ static readonly allLocales = [
'en-US', 'en-US',
'da-DK',
'de-DE', 'de-DE',
'es-ES', 'es-ES',
'fr-FR', 'fr-FR',